<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Muhammed Talha Cankurt Sünnet Oldu yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://www.bayramic1864.com/2010/07/m-talha-cankurt-sunnet-cemiyeti/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bayramic1864.com/2010/07/m-talha-cankurt-sunnet-cemiyeti/</link>
	<description>Gönen Bayramiç Köyü Web sitesi</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 11:29:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Yazar: Nefne İLDEMİR</title>
		<link>http://www.bayramic1864.com/2010/07/m-talha-cankurt-sunnet-cemiyeti/comment-page-1/#comment-439</link>
		<dc:creator>Nefne İLDEMİR</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 19:14:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bayramic1864.com/?p=3149#comment-439</guid>
		<description>Hassasiyetiniz için çok teşekkür ederim dayıcım.SAYGILAR...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hassasiyetiniz için çok teşekkür ederim dayıcım.SAYGILAR&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: Hamit Kayabey</title>
		<link>http://www.bayramic1864.com/2010/07/m-talha-cankurt-sunnet-cemiyeti/comment-page-1/#comment-437</link>
		<dc:creator>Hamit Kayabey</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 21:13:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bayramic1864.com/?p=3149#comment-437</guid>
		<description>Nefne yeğenim, özür dileyerek söze başlıyorum. Hatırlattığın için teşekkür ederim. Hatalı ifadeyi düzelteceğim. Vaktiyle Mehmet Dedenden söz edilirken o gün için Halav Mehmet tabiri kullanılırdı. Hoş bir bakıma doğruluk payı da var. Çünkü Mehmet dedenin annesinin halav soyundan geldiği biliniyor. Mehmet dedenin annesine izafeten telaffuzu kolay diye halav tabiri kullanılmış olabilir. Ama her şeye rağmen senin dediğin daha doğru. Çünkü soy isimleri babaya izafeten konulmuştur. Yanlışın düzeltilmesi noktasında gösterdiğin duyarlılığa teşekkür ederim. selam ve sevgierimle... Hamit Dayın</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nefne yeğenim, özür dileyerek söze başlıyorum. Hatırlattığın için teşekkür ederim. Hatalı ifadeyi düzelteceğim. Vaktiyle Mehmet Dedenden söz edilirken o gün için Halav Mehmet tabiri kullanılırdı. Hoş bir bakıma doğruluk payı da var. Çünkü Mehmet dedenin annesinin halav soyundan geldiği biliniyor. Mehmet dedenin annesine izafeten telaffuzu kolay diye halav tabiri kullanılmış olabilir. Ama her şeye rağmen senin dediğin daha doğru. Çünkü soy isimleri babaya izafeten konulmuştur. Yanlışın düzeltilmesi noktasında gösterdiğin duyarlılığa teşekkür ederim. selam ve sevgierimle&#8230; Hamit Dayın</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: Nefne İLDEMİR</title>
		<link>http://www.bayramic1864.com/2010/07/m-talha-cankurt-sunnet-cemiyeti/comment-page-1/#comment-436</link>
		<dc:creator>Nefne İLDEMİR</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 20:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bayramic1864.com/?p=3149#comment-436</guid>
		<description>Merhabalar... Ben Mehmet Cankurt&#039;un torunuyum.Bir yalnışlığı düzeltme gereği duydum. Dedem halav değil meşhfej sülalesindendir. Selamlar...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhabalar&#8230; Ben Mehmet Cankurt&#8217;un torunuyum.Bir yalnışlığı düzeltme gereği duydum. Dedem halav değil meşhfej sülalesindendir. Selamlar&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

