<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bayramic1864.com &#187; dil edebiyat</title>
	<atom:link href="http://www.bayramic1864.com/tag/dil-edebiyat/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bayramic1864.com</link>
	<description>Gönen Bayramiç Köyü Web sitesi</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 21:04:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ADIGE GUŞAEJKHER (Çerkes Atasözleri)</title>
		<link>http://www.bayramic1864.com/2009/10/adige-gusaejkher-adige-atasozleri/</link>
		<comments>http://www.bayramic1864.com/2009/10/adige-gusaejkher-adige-atasozleri/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 20:53:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hamit Kayabey</dc:creator>
				<category><![CDATA[kültür]]></category>
		<category><![CDATA[dil edebiyat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bayramic1864.com/?p=867</guid>
		<description><![CDATA[Adığe kültürü veciz bir şekilde kelimelere yansımıştır. Bunun en güzel örneklerini kuşkusuz atasözlerinde görmek mümkündür. Fakat, atasözleri orjinalinden Türkçeye çevrildiklerinde genelde vurgu düşmektedir. İşte Atasözlerinden bir kısmı : Ş&#8217;u leğunığere bın wunağore  (sevgi ve aileye dair)  yazının devamı ve tamamı&#62;&#62;&#62; http://www.kafkas.org.tr/kultur/diledebiyat_gu%FEaejher.html]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.bayramic1864.com/2009/10/adige-gusaejkher-adige-atasozleri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

